Magpie (stormofzen) wrote in linguaphiles,

A Latin Question!

Hello hello all, I am new to this community! I'm a bit of a bebbeh linguaphile myself, but not a very good one. :) I've got a question that's been tickling my brain for a bit, and I figured this was a great place to get a final answer!

Okay, so I'm asking about Latin. :)

In Genesis, there's a phrase: "And God said "Let there be light," and there was light."

The phrase "and there was light" was originally written as "et facta est lux," which, as far as I can tell, means "and light was made." If one were trying to expressely say "and there was light," would "et lux fuit" be an acceptable translation? If not, what would be better?

Thank you all very much in advanced! :)

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded