iamscared11111 (iamscared11111) wrote in linguaphiles,
iamscared11111
iamscared11111
linguaphiles

Please help me.

There is 2 paragraphs in Spanish that I do not understand. I know the words, but it's hard for me to put it all together to get the gist (especially the 1st sentence). Could you please tell me what this says from Spanish to English? Thank you so much; you'll be making my day.


     ¿Sabías que en español resulta problemática la formación del femenino en los nombres de algunas profesiones? Esto se debe a que ahora gran número de mujeres tienen profesiones que por tradición han sido casi exclusivas del sexo masculino. En el idioma inglés, el género de un nombre no tiene la importancia que tiene en español. Por ejemplo, la palabra doctor no lleva en sí nada que indique si se refiere a un hombre o a una mujer. Para hacer esta distinción es necesario decir male doctor o female doctor. En otros casos, para evitar relacionar el sexo con la profesión, se han creado nuevos nombres para ciertas ocupaciones y profesiones, como por ejemplo flight attendant en vez de stewardess

    En cambio, en español es indispensable distinguir el género, masculino o femenino, del nombre. ¿Y qué pasa cuando los nombres de algunas profesiones, que ahora practican las mujeres, tienen por lo general la forma masculina, como ocurre con médico y piloto? El resultado es que hay mucha discrepancia en su uso. A pesar de que existe la doctrina académica de que deben decirse en femenino los nombres de profesión aplicados a una mujer, algunos hispanohablantes dicen una médico o la médico, una piloto o la piloto, al referirse a las que tienen título oficial para curar o conducir un avión, respectivamente.
Subscribe

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment