Cat (ceruleancat) wrote in linguaphiles,
Cat
ceruleancat
linguaphiles

Yiddish translation

Hi,
This is a follow-up to a question I posted here a few weeks ago on behalf of my sister about a Yiddish song called Din Toire Mitt Gott.

1. Could someone give us an exact translation of the following lines (including any nuances of meaning, if present)?
l.4 --vos host tzu dein folk yisroel,
l.5 --vos host du zich on gesetzt on dein folk yisroel,
l.6 --az vu nor azach iz emor el bene yisoel,

2. Is the term folk Isroel standard in Yiddish or is there a (more) common
Germanic form (e.g., yiddisher folk?) to be expected?

3. Is the word Sof (=end) common in Yiddish or is there a (more) common German equivalent?

Thanks
Subscribe

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments