Connor (fenoxielo524) wrote in linguaphiles,
Connor
fenoxielo524
linguaphiles

Commas in Spanish

I was in quite a discussion with my Spanish teacher today about the following sentence. For those of you who aren't familiar with the style of question, there is a blank space and a word in parentheses, which you have to but into the correct form to fit in the sentence (conjugate a verb, etc.)

Una respuesta está en la gran diversificación de las actividades humanas y sociales que, __________ (impulsar) a los ecuatorianos a ingresar, más temprano que tarde, a un proceso de especialización laboral, que antes ni siquiera se analizaba.

I initially put impulsada (referring to diversificación), but my teacher said it cannot be this because a) impulsar would take hacia, not a, and b) the que is introducing a relative clause which adds "additional information" and so you must conjugate the verb (she said the answer was impulsan). Now, I get that my answer was wrong and understand what she's trying to say about the relative clause, but my problem was that comma after que, which is what initially led me to use a participle there. I was willing to accept her answer and figure that the comma was a typo in the book, but she said that it was fine with the comma. I think that would be a run-on sentence (and even more ungrammatical when you go farther in the sentence). Can you put a comma here in Spanish?

Also, when I mentioned that que was a relative pronoun in this case, she said it wasn't, that it was a conjunction. I'm pretty sure it's a relative pronoun. Who's right?

I hope all that was comprehensible. Funnily enough, I get very fragmented and difficult to understand when writing about grammar!

x-posted
Subscribe

  • Polish translation, please

    A coworker gave my dad this bottle of vodka (it has grass in it!), and I'm dying to know what the text says. Can anyone help?

  • FRENCH and ENGLISH: oddalający się

    Imagine that a boy is standing on the deck of a ship. The ship is leaving a port. The boy looks back at a town, which is getting smaller and smaller…

  • Note on back of photo...

    I collect orphaned photos. Most of them don't have anything written on them, and the ones that do are almost always in english. This photo,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Polish translation, please

    A coworker gave my dad this bottle of vodka (it has grass in it!), and I'm dying to know what the text says. Can anyone help?

  • FRENCH and ENGLISH: oddalający się

    Imagine that a boy is standing on the deck of a ship. The ship is leaving a port. The boy looks back at a town, which is getting smaller and smaller…

  • Note on back of photo...

    I collect orphaned photos. Most of them don't have anything written on them, and the ones that do are almost always in english. This photo,…