I was looking through Starbucks's Taiwanese site and came across a really confusing page. The heading, for people who don't want to click, is 糕點新品 (which Google Translate said meant "new pastry," and underneath it are three items: a Mediterranean shrimp salad, a cherry and tomato cup, and a mango chiffon cake. I'll admit I'm coming at this from an American perspective, where we usually group food based on similar ingredients or courses (like appetizers, fish, desserts, pasta, etc.), but can anyone explain why these things are grouped together? Is Google Translate's "new pastry" accurate?