February 6th, 2014

starry night
  • wosny

50 words for snow

I have some jars of home made strawberry "jam-elly" which has jam with fruit in the top half of the jar and just clear jelly in the bottom half. It was due to a bit of a failure in my jam making technique, but in general the two things are cooked in different ways, jam has the sugar added to the fresh fruit and jelly has the sugar added to the juice of strained cooked fruit. As I understand it in the US jam is called jelly, so do they have a separate word for the clear fruit juice type preserve?

The title refers to the cliché of there being many more words for snow in the Eskimo languages...which isn't accurate however I think everyone who speaks more than one language knows that there are words that exist in one language that don't exist in another. My own experience is that French has not got a word for moth, instead saying papillon de nuit. This is irritating because butterflies and moths are distinct species, with different antennae, wing scales and body shape. While most moths are nocturnal some moths are day-flying.
On the other hand English has no word for exercise book, to translate cahier. It does seem sensible to define clearly books for writing in, and those for reading from, i.e. livre.

I would like to hear what words what other people feel should exist from other languages in their own, and vice versa.

Thank you. :)
DG1

Meaning of "aside from" in British English

.
Someone posted this today:

"At the moment, aside from PlayerA, PlayerB, PlayerC, PlayerD and PlayerE are scheduled to play at < tournament name >"

My immediate response was "But I thought PlayerA had withdrawn?" because I read the post as meaning Players A to E would all be playing, as did another (non-native) commenter.

If I were writing that sentence myself, I would have used "apart from" rather than "aside from" (which sounds American to me), and I would have put "...are also scheduled to play" for the avoidance of any possible ambiguity, but as far as I know this is a non-native speaker, and I am fairly used to filtering out oddities in their use of the language. (The time when they used "alas" to mean "luckily" took a while to work out though...)

Anyway, the poster clarified that they meant Player A would not be playing and the rest would, but acknowledged that perhaps they had worded it wrongly. In a spirit of tactful helpfulness I replied that "aside from" and "apart from" [in this context] tend to mean "as well as", to which I got this reply from the non-native speaker:

"Not really. Most people use it to mean except."

So, now I’m questioning my use and understanding of my own language. I want to go back and say "Not where I come from, sunshine" but I thought I’d see what others have to say first! So, do you read the sentence above as meaning Player A is playing, or Player A is not playing?

I’m a native speaker of British English, and I know this poster lives in England so I’m guessing it’s British English they’re meaning to use. However, please do chip in with American English usage too.

(By the way, I want to clarify that I don't mean in any way to mock this person's use of English. It's infinitely better than my knowledge of whatever their native tongue is. It's just that they seem utterly convinced their English is perfect and I've never been comfortable with non-native speakers telling me I'm wrong in my own language!)
default 07 girl spring

"to travel" in Latin

Could anyone help me translate the verb "to travel" into Latin? Every dictionary I tried that allows some_language-->Latin searches gave me no answer. I tried with 'transeo', 'propero', 'eo' but it's not it, and 'peregrinor' is a deponent verb, and I'm a beginner so it should be something easier, ending with -o in the first person. [It's my homework, and I was absent, so I have no idea what was used during the lesson]
  • Current Music
    Led Zeppelin "In the Light"
  • Tags