August 27th, 2011

Prius Cab
  • sodyera

Hurricane Break

The New York City media have been on about the coming of Hurricane Irene for the last 24 hours with more to come. To take a break I spent an hour with one of the 3 Spanish-language TV stations that come in clear as a bell even when the other stations show nothing but WEAK SIGNAL or NO PROGRAM on my screen. {Digital broadcast TV is a bitch sometimes but it beats paying a cable company every month just to watch TV.}

Anyway, I was delighted to discover that I could understand at least half of a chat show El Gordo y La Flaca without turning on the closed-caption option or flipping through my cheap-o Spanish-English Dictionary! And those folks chatter to each other at a good clip. I suppose living in a Dominican neighbourhood doesn't hurt.

How to learn French?))

Hi, folks.
So, at the moment i have not bad known english (can show right road to foreign-human for example, or order breakfast in somehow restaraunt), so now iwant to learn French.
Can u advice to me - how to do it?
ATTENTION PLEASE: Especially i need learning CD-programms, which start from alphabet and more, more, more - for the free-ultimate-speaking.
  • Current Music
    Eminem - Space Bound

using simple phrases to practice hiragana + katakana

Hi, all!
I just started a Japanese class and haven't learned much (okay, any) grammar yet. Right now we're focusing on learning the kana. I want to make my practice more interesting by trying to write phrases instead of just the kana by themselves. However, I'm worried that that may be too ambitious and I'll just end up teaching myself wrong things!

So, how easy is it to screw up "[noun] wa [adjective] desu"? Very easy to screw up, so I shouldn't try without having more knowledge of Japanese? Very hard to screw up, so it's a safe phrase pattern to practice with? I'm thinking like:
すいか は 大きい です
ソーセージ は おいしい です
Bad idea? Too ambitious?

How about "watashi wa [food] o tabemashita"? Like:
わたし は ソーセージ を たべました

Corrected the "wa". Thanks guys. Gonna go hide under a bed now until my cheeks stop burning. XD
Красный Бородач

(no subject)

Can anyone recommend some good works about historical word usage in Japanese?

I am trying to determine the rules governing certain vowel shifts in the Umpaku (Izumo) dialect. I can't really see any pattern in the audio recordings that I have or in the Linguistic Atlas of Japan, so my current best guess (and it really is little more than a guess) is that the shift actually stopped being productive a short time after modern Japanese emerged and thus only applies to words that entered common usage before that point. To confirm that guess I need to know when exactly some of the modern words became common.