March 23rd, 2011

utena hair


Hi everyone,

I used to use for practicing Japanese (and Chinese as well), but they've become a paid website. Can anyone recommend anything at all similar to for practicing and learning purposes?


x-posted to Learning_Japanese
  • sayga


A friend posted this, and since I don't know Japanese Chinese (?), I don't know if the tattoo really says that or if the friend is being silly. I'm sure someone on here knows. What does it say?

Collapse )
pixelated moi
  • tisoi


For those of you who speak Spanish & Portuguese (and Portuñol, apparently), I got a good laugh out of this video. It's from HBO's Habla series, which is about monologues by Latinos.

For those who don't, here's an Collapse )
I did have trouble understanding a couple things starting at :55. She's saying "cabello todo pa atrás," right? And then after I heard "grabata" which I thought was "corbata," which fits but it doesn't sound like that.
Gentle Rose

Learning Two Languages At Once?

Well, not learning two languages so much as catching up on one language and learning the other. My native language is American English.

I learned some Spanish (Latin American/Mexican) in school years ago, of the high-school "I'm only taking this class to graduate" variety, but I am interested in becoming fluent in it. I'm also interested in learning Mandarin Chinese, or at least getting a head start on it if the college I go to next year happens to have it for me to take and learn.

Is it possible to learn two languages at once, especially ones as distant as Chinese and Spanish? Or am I deluding myself, here?

And if I'm not and it is possible, any ideas on how to go about that, learning two languages at once? Any tips, suggestions, ect.?
  • djonma

Learning a Language to Read *A* Book

Has anyone here learnt a language just to read a single book that hasn't been translated into their native language?

I wish to read a book in German, and it's a rather technical book, so I suspect I'll need to learn bits of German that wouldn't be in normal courses.
(Very highly technical Maths book)

I was just wondering if anyone here had experience of this kind of thing.
I was planning on learning a European language, but was dithering between Spanish and Latin. Latin because it would help me learn other languages, and Spanish because my SIL and Neice speak it as their primary language.

I can't work out if I should try to find technical German courses and re-learn the basics first, or if it might be possible to just rehash my basic German and then work my way through the book with a dictionary in hand, and this comm available, and a German friend available, and kind of semi-teach myself as I go.

Any advice would be really welcome!
waterhouse rose

French question

I wonder if anyone can explain the difference between emmener and amener? When I look them up in my dictionary, they seem to be synonyms and mean exactly the same thing but obviously there must be some difference or there would be no need for two words… My teacher, non-native speaker of French, couldn’t explain the difference.

Edit: The answer is here:
Athena of Pireus
  • fpb

(no subject)

I posted a question on a linguistic issue, which is what this community is supposed to be about. Instead of getting any answers (with three exceptions) I found myself caught in the ugliest tide of hate-ridden and question-begging nationalistic trash I have had to endure since the day I found myself on a Nazi site. The question is deleted because of general unhelpfulness.

Adjectives imported from Spanish and genderness in Tagalog

So I've been mulling over and whether gendered adjectives ending in -a/-o imported from Spanish have any bearing in the genderedness of Tagalog. I asked a native speaker about those adjectives, and she never heard of simpatiko/a and komiko/a. She knows about tonto/a, but she would use another (ungendered) word instead, and couldn't say anything about gender agreement for tonto/a. She couldn't think of other -o/-a word pairs, except tio/a, and probing about other common kinship terms didn't bring up others.

So my first set of questions to native/fluent speakers reading this is: Do you use/hear "tonto/a", "komiko/a", or "simpatiko/a", and if you do, with what gender agreement if any? What other -o/a adjectives do know, and do they show gender agreement?

Next, I collected ghits for some gendered phrases and countergendered phrases ("Filipino/a lalaki" = "Filipino man", "Filipina/o babae"1 = "Filipino woman", "tonto/a lalaki" = "stupid man", "tonta/o babae" = "stupid woman", and a bunch of equivalent phrases, and I got the following results Collapse )

Table for "Filipina/o babae" and variants

 {adj} babae{adj}ng babaebabae {adj}babaeng {adj}Total
Total -a720388105566208783
Total -o898131848233706068
a/o ratio

Table for "Filipino/a lalaki" and variants

 {adj} lalaki{adj}ng lalakilalaki {adj}lalaking {adj}Total
Total -o22851127460447057
Total -a106310
o/a ratio

Table for "tonta/o babae" and variants

 {adj} babae{adj}ng babaebabae {adj}babaeng {adj}Total
a/o ratio0.18-1-0.65

Table for "tonto/a lalaki" and variants

 {adj} lalaki{adj}ng lalakilalaki {adj}lalaking {adj}Total
o/a ratio11--1

Two things stand out from the above, and I have no idea what causes them.

- "Filipino/a man/woman" ("filipino/a lalaki/babae" and assorted variants) shows a pronounced gender-related usage pattern, but it seems far more complex than gender agreement alone would make it. While "filipino lalaki" is overwhelming more common (-o/-a ratio is about 700), the -a/-o ratio for "babae" is only 1.44 overall, and it swings wildly (from 0.23 to 8.87) depending on the variant you look at.

- Because the -a variants are more common above, I expected "tonta babae" or variants of that to be more common as well, but the variants using "tonto" are actually more common, 29 to 19 overall. (For "stupid man", "tonto lalaki", there are 2 ghits each, but I'm not sure how meaningful it, because of the low count.)

So this is my 2nd set of questions: Does anyone have an explanation or tentative explanation for the above findings? Can someone suggest other gendered or countergendered phrases to look at for clues?

1^ No, Google. No, dammit! I'm not looking for "filipina babes"! How many times do I have to tell you?
  • shupa

Comment to the non-commentable post

Dear fpb, you touched an extremely sensitive topic in a very awkward manner - you sounded quite nationalistic (you may not even be aware of this) which was sure to get a response. That's why the first comment was "подписался на комменты” - it was going to be a show.

Daft question

I'm interested on how native English speakers would position the word daft on a scale, especially in relationship to stupid and idiot.
Context: chatting with a friend I used the expression Stupid O'Clock for a wake-up time, to which he answered that it was too late to use that name - and now I'm thinking up silly names for all the hours between midnight and a delectably later time to rise and shine.

I hope the question isn't too silly.

EDIT. Many of you gentlepeople have pointed out that daft is used in BrEnglish only (most of it?) so I'd like to amend my question as such:

What mild/not-too-offensive word(s) would you use to jokingly describe a wake-up time that you aren't exceedingly fond of?
[I realised too late that what is an uncommonly cruel hour for someone might be a perfect wake-up time for someone else. Maybe it is already Stupid O'Clock for me?]

Chauvinist attitude

Several minutes ago fpb deleted his question about the relationship between, as he put it "three Russian languages": Russian, Ukrainian, and Belarusan.
When some members of the community answered that it was not correct to call Ukrainian and Belarusan "Russian languages", he declared that they were nationalists and called them bad words not to be cited here :)

Why would somebody be called "nationalist" if he/she defends his/her ethnic/linguistic identity?