January 19th, 2011

  • fynoda

Two questions on grammar and terminology in English

Hi everyone, I have two simple questions for your educated minds.

1) In English, is it proper to use a phrase such as "Japanese architect Jun Watanabe's new creation.."? The first two words sound off to me. I tried to rephrase it as "Jun Watanabe, a Japanese architect's, new creation..." but the 's feels like it's in the wrong spot and it breaks up the subject. Thoughts?

2) If someone is blind or deaf and communicate in more than one language in either sign language or braille, do you still call them bilingual? or is there another word for dual fluency in non spoken languages?
This is the end


The subject line refers to my favourite new game, "What's the Foreign Language?!"

I just got this as a popup and it struck my fancy. I'm too lazy to look it up on my own, so I thought I'd bring it here instead.

So, Linguaphiles, what is this? I've heard "dari" as a word in Punjabi, but that's about the extent of my educated guessing.

EDIT: Problem solved. Apparently it's Malay, so both comments were correct. Thanks!

Tourism vs. Travel

This was supposed to be a thought-experiment in class for those of us who spoke a second language, but I thought since I've got this wonderful community at my fingertips, why not extend the question to you guys?

In whatever languages you are familiar with, are the words for tourist and traveler the same, or different? Or do one or both of these terms/ideas not exist at all? How do the connotations and feelings associated with the two ideas differ (one negative, one positive; both neutral, etc.)?

You get the picture, I think. Let me know if I've worded it in too confusing a manner.

This should be fun! TIA!