September 26th, 2010

from a painting

Quick Greek Paragraph

Being a little rusty in my Greek studies, I decided to try to go back to it and practice the language. I was playing around with a few words and I came up with this little paragraph. It's probably riddled with mistakes, but then again, I guess that's what happens when you've been away from a language for a while ;) Could anyone take a quick look at it and correct it?

Πάμε στο πάρκο! Το πάρκο είναι πολύ όμορφο και εκεί μπορώ να πίνω λεμονάδα. Συνήθως η λεμονάδα μου αρέσει πολύ. Δεν σας αρέσει λεμονάδα; Φτάνει, δεν θέλω να ακούσω άλλο πια! Διότι δεν θέλεις πίνεις λεμονάδα, έλα να πιούμε ένα φλιτζάνι τσάι, καφέ, χυμός ή γάλα με βούτυρο και φρυγανιές για το πρωινό. Σήμερα, θέλω να πιω ένα μπουκάλι λεμονάδα πάλι. Θέλεις κάτι ή δεν θέλεις τίποτα; Αλλά όλα είναι πολύ καλά! Με γρύγορα, γιατί ο ταμείας είναι απορρημένος! Δεν σας καταλαβαίνω.

Thanks :)
contemplate

Guest Post: Japanese Tattoo - Help?

A friend of mine is considering getting the following tattooed on herself:


She's under the impression that it means  "to look forward to" and my knowledge of kanji is only enough to know that Japanese tattoos are tricky business. Is that what the kanji reads as? Would you lovely linguaphiles have a better suggestion?

A thousand apologies if this is not the right community and thank you so incredibly much for any help! :-)

Polish Etymology!

 Heyyy everyone! Interesting question to ask that, for once, google cannot answer. I need to know where the word "plaża" comes from. Polish meaning beach. It MUST come from a romantic origin, or so i thought after translating into other languages. Playa (spanish), spiaggia (italian), plajă (romanian), plaža (croatian and also macedonian), plage (swedish), pláž (slovak), Platja (catalan). ahhhh driving me nuts trying to hunt this thing down!

Because these are all related if I could get the etymology for one that might answer my prayers. Thanks in advance!