November 30th, 2009

Richter

DEHüNGERIZE!

Collapse )
I interpret it as option one and don't anyone I know would differ, but because it's ambiguous I like to pretend it's option two. :D Interestingly enough I consider option two a very British expression and if the commercial featured the queen of England rather than just some black guy I think I would be much more inclined to interpret it as two.

Not a very novel topic but any thoughts?

encore ou toujours?

I've got a question about French that hopefully someone knows the answer to.


I know that both "encore" and "toujours" can be used to mean "still." Is there any difference as to when they are used though?

And if I wanted to say, "She is still here," would I say "Elle est encore ici" or "Elle est toujours ici?"

Merci!


EDIT: Found answers here and here.