Cambridgeshire, approx. 1570:
"Dr Tye was a peevish and humoursome man, especially in his latter dayes, and sometimes playing on ye Organ in ye chapel of qu. Elizabeth wh. contained much musick, but little of delight to the ear, she would send ye verger to tell him yt he play'd out of Tune: whereupon he sent word yt her ears were out of Tune"
Can anybody tell me what is meant by "yt"?
ETA: Problem solved, thanks all.
In movies, when surprised or perplexed with a hint at being in trouble, a character, especially a young one (often a kid), would utter an interjection that might be transcribed as [ɒ'əʊ] with the tone falling down towards the second syllable (hope I made myself clear enough).
How can it be spelt?
What are your opinions on the Voynich manuscript? I always wait for a news story saying it's been (at least partially) decoded, but it never comes...
I was listening to a British reporter on the radio today, who was in South Africa. He said he had learned an interesting thing about Afrikaans, i.e.that it was the only language in the world that had no English words. There was a special committee, and they decided on an Afrikaans equivalent for any English words they needed.
At first I was thinking, I don't believe that. The reporter doesn't speak Afrikaans and it sounds like an urban myth.
But as he spoke, it turned out he was talking only about Cricket. All the sports commentators apparantly have to use Afrikaans words for all the cricket terms, so a committee works out Afrikaans equivalents for things like 'follow on', 'maiden over', 'Night Watchman', etc. etc. etc.
That seems plausible, (think of L'Académie française! ... think of how TV news stations work out standards so all their news readers pronounce names in the same way) and if it's true it's very interesting.