September 28th, 2009

translation into English

Dear friends,

Could any native English speaker help with checking  half of a page text translated into English, just  a little check from part of a native speaker. The text is for a charity website. Many thanks in advance!
hands

French -> Eng

J'essaie de construire une machine conceptuelle de métamodelisation qui me permette de me recoller [collect my bearings/get a foothold or something less wordy? dans tout cette éclatement

(no subject)


Dear members of community!
Please help me to make a request for google and other search engines. I need to find several lexemes in English literature (poetry, romance, belle-lettres) but i don't know how to get rid of other sources using logical operators. For instance, the word needed is lion. What should i put into the search?

And the second question. I also use these corpora - http://corpus.byu.edu/bnc/ and http://www.americancorpus.org/
i want to find other corpora containing English and American literature but of earlier time periods - 14-19 centuries.
I will be very grateful for your prompts and help!
THANK YOU IN ADVANCE!
Futurama--Stargaze

Portuguese Question

Hi, I have a question about the realization of a few phonemes in Portuguese (Brazilian, but European is OK too)

First, some facts about Spanish:

There are two "r" phonemes, /ɾ/ and /r/. Word internally between vowels, they contrast, like "caro" [kaɾo] vs. "carro" [karo]. But word initially, only [r] appears, "religión" [relixjón], and word-finally the tap [ɾ] is favored, but the trill [r] could occur. [tɾabajaɾ] ~ [tɾabajar].

Crucially, however, when word final but followed by a vowel, only the [
ɾ] occurs: trabajar en casa [tɾabajaɾ en..] vs. *[tɾabajar en..]

In Portuguese, there are also two "r phonemes", the tap [ɾ] and one of many different realizations of the trill phoneme (let's call it /R/), it can be a uvular trill, a voiceless velar fricative, a glottal fricative, an alveolar trill like in Spanish, or, I'm told, an approximant r like English.

The facts are a little different than Spanish:
Word initially, only /R/ occurs, "religão" [Religaw], it also occurs syllable final "barco" [baRku]. (at least in Brazilian Portuguese--can this be confirmed in EP?) Word internally between vowels, they contrast, same as in Spanish.

What does Portuguese do word finally, and before vowels? What are your pronunciations for the following? Is the orthographic "r" pronounced as [ɾ] or [R] ([x], [h], [r], [ʁ], etc.) for you? And where are you from?

roca
mar
barco
mar azul
senhor
senhora
senhor Antônio


blackrose naked

A quick Latin question.

When pronouncing 'globus cruciger', would the second c in cruciger be the same as that in the English pronunciation of crucifixion, i.e. a soft c?

I haven't done very much medieval Latin, and my limited classical Latin is conflicting with my first response.

Many thanks in advance!