August 30th, 2009

study?

Peculiar Question

My friend, a native speaker of Korean, has been using a Korean company's "Learn English by Watching American Sitcoms" series. Even though the program tends to explain things, my friend still asks me questions.
Most recently my friend came to me to ask me what "head of socks" meant.
Head of socks... Huh???
It comes from this episode of King of Queens
It's taken from the first 30 seconds of the show. The English teaching program claims that Doug says he's "head of socks" and 'head of socks' is an expression used to mean that someone is out of socks. Also, that this phrase can be used in other situations - if someone were out of quarters they'd be "head of quarters."

It might just be me... but when I watch this clip I hear Doug say he's "outta socks." Though, when I listen closely I do hear a kind of 'h' sound. So I'm wondering if this is a phrase used in certain areas of the States that I'm just not familiar with? Or if it's just sloppy pronunciation??? Or, if there's a bit of people who insert the h sound there....??

Also, later on in the clip - at about 1:56 - Carrie is saying that they could use their disposable income to "Start an 'eye-rah'" She wants to start saving for their retirement...
How do you say IRA? Do you say it like Carrie or do you just say the names of the letters like I. R. A.???

Thanks!!!
Twilight
  • betsyfh

The etymology of fannish terms

On Fan History Wiki, we are looking for a little help improving our terminology articles to include better etymologies, examples that demonstrate the term and historical definitions. If you are knowledgeable regarding fandom definitions, we would really appreciate it if you could help out.

Some pages are better and more useful than others. The ones that have a really good start but could use some one summarizing the evolution of various terms include:

  • Crack!Fic
  • Fan fiction
  • Canon
  • Mpreg
  • Slash

    We'd really appreciate it if anyone could also help by finding pages like this one on Geocities and including historical definitions on the relevant pages. Geocities is closing down on October 6. For fan cultures and some parts of early internet history, this is a great big loss. Understanding how some words were used in their earliest contexts, how definitions evolved and changed will become harder as Geocities was so central to much of that history. Any attempts to help preserve that history and develop a better etymological understanding of fannish words from that site... we would be grateful. Thank you for any assistance!
  • Candles
    • djonma

    Internationally Recognised Syllabus / Examination

    Hi, I couldn't find anything in the memories about this, so I thought I'd make a post and maybe it could get put into the memories.

    I thought it would be a useful resource if we had lists of the internationally recognised examinations for each language, along with what level you need to be to teach that language in your own country, and what level you'd need to be to go to that country and teach your language as a foreign language, and to do translation work between your own language and that language.

    For example:

    Japanese:

    JPLT1, JPLT2, JPLT3, JPLT4

    To teach Japanese in English speaking countries: (not sure, I think 3)
    To teach English as a foreign language: (also not sure).
    To do translation work between English and Japanese: (again not sure, 3?)

    I don't know any of the levels, but I'm happy to take comments and edit them into the original post and come up with a good list which I think would be a useful resource.

    Having TEFL levels in there would be good too!

    Anyone care to add other languages and build up a good resource?
    • Current Mood
      busy