August 24th, 2009

NARSHA // lady crimson

Oppa?

So I've gotten into this really cute Korean rapper chick called e.via and one of her most controversial songs that got banned is called 오빠! 나 해도돼? (you can listen to the song here: http://www.youtube.com/watch?v=VqqcvzacxdI)

Since my Korean is pretty non existent, I went and asked a friend what that meant and he said "Oppa! Can I do it?" or something along those lines. The song is really sexual (apparently, I could tell that much from the beginning), but um... what does oppa mean?

Is it a term of endearment to a guy? An older guy? Some sort of guy? One that you're just using for sex? Is there an equivalent in English?

If anyone could clear up the meaning behind the word "oppa", I'd greatly appreciate it. :) Thanks.

Hallo.


I just joined you guys and wanted to say hai. I speak english but I'm in the process of teaching myself Norwegian so that when I go there later this year, I'm not totally lost.

Does anyone that speaks Norwegian know of a children's book that goes something like...

To og to går de ombord. To og to står de ved rekka, og ser jorda forsvinne og bli til hav. Noen ganger er det nødvendig å være to.

It's very cutesy and lovey, I just can't remember the title. Takk.

~Cheri

Subvocalization?

I have Darren Brown's Twitter to blame for getting me interested in speed reading, and now that I've been looking into it more I keep stumbling on something called subvocalization, where apparently you subconsciously move parts of your articulatory system in very subtle ways when you're reading; supporters of speed reading claim the whole 'key to speed reading' is to get rid of this process because it's not necessary.

This seems like a really slippery slope to be investigating on the internet for scientific integrity, and Google Scholar isn't giving me much. Does anybody to what extent this has been really researched? Is there any psycholinguistic literature out there regarding this?
Candles
  • djonma

Mandarin Question - Tones

Hi, sorry about such a beginner question. I literally picked up Mandarin today; decided I was going to learn it a few days ago, and started reading today, so I am totally new, and can't read anything, so please no Chinese characters!

I have a question about tones. I don't know the 1-4 standards yet, the book I'm reading uses notations instead for some bizarre reason, after going on about 1-4, it just doesn't use them!

I'm reading about asking people if they're busy, hungry, tired, etc, and responses.

It's the negative response that has me a bit confused.

For are you busy; Bù máng. Now the author said that toneless syllables have a tone conditioned by the tone of the following syllable, but he's given absolutely no help on how to work out what tone it'll be. The examples he has are:

Bù máng.
Bù kě.
Bù gāo.
Bú duì.

There's nothing about how you work out which tone the Bu will have...

So umm could someone help me?

Thanks!
  • Current Mood
    chipper chipper

oddest pronunciation ever?

Okay I promise this isn't a joke, and I have YouTube footage to prove it.

I just heard the strangest pronunciation of the word "coitus" and I'm wondering if anyone else says it that way.

I'm from Alberta, Canada, anglo, and I say COY-tuss.

Check out the pronunciation in this video (not remotely x-rated, unless you consider sex viewed by an MRI to be x-rated, in which case only watch the first 1/3 of the video or so, till you hear her say it)...

for those who can't view it she says COE-i (short vowel like in "film")-tuss. I have honestly never heard anything like it.

Have I been saying it incorrectly this whole time?!
  • Current Mood
    shocked shocked
pikmin

Translation needed

I'm trying to make a complete archive of all versions of the Pokemon theme for the first season. I've got a good amount already, but what I'm missing is mostly translations and lyrics. As such, I turn to this community because it is so awesome (and because I've already asked other people to help and really couldn't find anyone to help except for one supercool person).

The versions that need translations are: Portuguese (Euro) , Portuguese (Brazil), German, Polish, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Hindi, Hebrew, and Hungarian. If you ever need to refer to the lyrics for these versions, you can find them here and here (if you find  that a link doesn't work or that a lyric or translation is wrong or have a full version of the song, tell me and I will fix it immediately).

The versions that are missing lyrics and translations are: Czech, Serbian, Croatian, Italian, Catalan, Greek, and Mandarin. Cantonese has a translation, but no lyric.

These are missing entirely (that is, if you happen to have these openings in any form, I'd really love you forever if you could  send it to me): Icelandic, Estonian, Chinese (Taiwan), Turkish, and Bulgarian.

So yeah, if you could help me, I would super super appreciate it and you all would definitely get credit for your contributions (unless you didn't want to or whatever). :D Even if it's something small, like writing down the lyrics, I'd be really grateful (and of course, you would get a free internet if you translated). I thought about using Google Translate or Babelfish, but it gave me really weird and unreliable results and I felt that it would be better to have actual people translating it. :3

Thanks in advance to everyone who responds. Every comment is appreciated.

German-Dutch

Hello! I love this community, always very interesting :)
This question is mostly for those that speak German, how much Dutch can you understand without having actually studied Dutch? I've studied German in school for over 5 years and when I hear basic Dutch and when I read it out loud, I can sort-of get the gist of what is going on. Is this true for anyone else?