January 18th, 2009

A Dude
  • nebris

Unmangling Latin

~A female friend of mine just went to an upscale swingers club and was amazed at how the staff fell all over themselves to please her [she's young and exotically pretty]. I said; I have a motto: "Cunnus Semper Triumphus". That's mangled Latin for "Pussy Always Trumps"

So, of you, my linguistic friends, I ask exactly how mangled is that? And who among you can unmangle it?
  • Current Mood
    chipper chipper
from a painting

Cyrillic "Unwritable" Letters

 I noticed that standard Russian Cyrillic has a few letters that are hard to write by hand: Д,Г, and (somewhat) Л. When handwritten, Д looks like the respective forms of the Latin D, lowercase Г looks like a lowercase backwards s, and Л looks more similar to itself, but can easily resemble an A without the bar through it (like an upside-down V).

How did this difficulty come about? The only Latin letters I can think of that I have trouble writing is the uppercase Y (which I write like a lowercase y, except larger) and the "computerized" sans-serif form of the lowercase a (which I write like an o with a vertical bar on the side). But being that Cyrillic letters are, in most cases, equal to their lowercase version, 

I learned about this difference from the Omniglot Russian page - see the section on cursive Russian - since Russian could be considered the most famous language to use the Cyrillic alphabet, as well as the fact that the Cyrillic page didn't have a section on handwritten Cyrillic.
pixelated moi
  • tisoi


Someone posted the video in another community. It features a guy getting measured for a suit. The three mirror images are of different people, and the third image starts eating Skittles. The tailor gets mad at that image.

Now, the mirror image is clearly speaking Tagalog.

He says:

Nagugutom ako eh (But I'm hungry!)
Nagugutom na 'ko e di kakain ako! (I'm hungry so I'm gonna eat!)

I don't know what the other parts say because of the yelling. Someone said it sounds like the guy said a curse word, but it could sound like anything.

What I want to know is - is the tailor speaking Thai? That's what others are claiming. And if he's speaking Thai could I get a transcription and translation? It sounds like another Philippine language to me!

Edited to Add: Weird. I just saw this commercial on TV for the first time and they cut out the middle part!

Punning in two languages

I went to an interesting talk the other night, on "Half-and-half languages of China" — specifically, on interactions (both historical and contemporary) between Chinese languages and English (although a few other bits got thrown in as well).

Collapse )

The most interesting bit of the talk was when he was describing puns made by Cantonese speakers that depend on a middle term that has been missed out (like rhyming slang 'aris' = 'Aristotle' = 'bottle' = 'bottle and glass' = 'arse', or 'Hovis' = 'brown bread' = 'dead'). Some of these only work if you have some knowledge of another language besides Cantonese. The clearest example of this was when he said he hoped we wouldn't get "Foreigners' yut-beng", or "bored stiff". The pun apparently works because, if you say 番鬼佬月餅 (faan-gwai-lou yut-beng) it refers to what English-speaking foreigners say instead of yut-beng: they call it ‘mooncake’ - and ‘mooncake’ sounds like the Cantonese mun-gik 悶極 which means ‘extremely bored’.

A lot of the other examples ("African bonze", meaning "black Buddhist priest", which sounds like a word for 'horrible', apparently) didn't really stick with me, because I don't know any Chinese languages. But we did wonder if there weren't more examples to be found of this kind of thing: specifically, with English, I wondered about Welsh or Gaelic speakers, who would presumably be fluent enough in English to pun in either language. So: any good examples of multilingual puns out there?
southpark me normal

French pronunciation


first time poster here, so I hope I'm doing this right ...:

With French names such as Barat (as in Sophie Barat) or Barras (as in Paul Barras), would you pronounce the t / s at the end?

I think I was taught to say "Bará", but an acquaintance of mine who went to a "Sophie Barat School" keeps confusing me by pronouncing the "t" and stressing the first syllable.