January 16th, 2009

QUE

Spanish pronouncs, just out of curiosity

When my family went on a trip to Puerto Rico, my brother jokingly applied his Spanish when he wanted to know where his wallet was. "Donde es mi dinero?" He asked me, sifting through my bag. "Yo nessicito ahora."

Now, I don't speak Spanish, and I probably didn't spell the words right, either. I knew enough, though, to notice that he'd left out a pronoun, and the language geek in me suddenly wondered how the pronoun would be applied.

I thought back to my French studies, knowing that "the" (le, la, les, etc) could be used as pronouns for objects. "J'ai oubliée mon chapeau. Je le veux maintenant." (I forgot my hat. I want it now.) Edit: Fixed the verb in that French sentence, haha

My question is, in Spanish, can el be used in the same way? If my brother wanted to be more correct, could he have said "Yo el nessicito ahora"? If not, what's the proper pronoun and how is it used?
from a painting

Best Language Courses

 I was looking around the internet, and I found a few nice step-by-step language courses.
Let's make a list of what you consider the best language courses. I'll start with these three languages:

German - Deutsche Welle Deutsch Interaktiv
Catalan - Parla Català (requires registration)
Finnish - From Start to Finnish (this one is really good for showing how the Finnish language isn't as hard as it seems)

Any other languages? Or perhaps other good courses for the same languages?
 

frederick

French pronouns and agreement

For a project in computational linguistics, I'm modelling the word order and agreement effects of pronouns and the participe passé in French. Although I have the basic rules down, I'm only conversationally fluent in French, and I was hoping a (near-)native speaker could help me out with the following:

As I understand it, se laver can have an explicit object such as in (1), where se is an indirect object and there is no agreement with the object:
(1) Il s'est lavé les mains.

My question is, is (2) proper French? Does it make sense at all, is there a better alternative?
(2) Il se les est lavées.

Thank you!



By the way, hi all, this is my first post. I'm a 3rd year Linguistics student and my native language is Dutch. Other languages I'm more or less fluent in: English (good), French (moderate), German (basic). I did gymnasium exams in Latin and Greek, so I have basic reading knowledge of those languages as well.
Katya

Monofilaments and other such difficult terms to translate into Japanese

Hello there.

I've been asked by a friend's father to translate a very small website intro into Japanese for him, seeing as how he suspects the company's online translator machine thing to have failed. Correct as he may be, I am but a humble second year student, and can't for the life of me find Japanese equivalents for the following words:

monofilaments
separation yarn
thermo-fusible yarn
tennis strings

The first three are amazingly technical and quite possibly non-existent in several other languages, whilst the last one just eludes me.

Does anyone know if there is a way for me to find equivalents for these words? For now, I've just replaced the translator machine's fantastically helpful 'monofilaments' with '合成繊維', but that leaves out the 'mono' part, which I suspect may be essential.

Thank you for your time,
Maxime
gaga: want your bad romance
  • rmg7

Use of 'they'

Since using they in English to refer to an unknown singular third person is incorrect, how does proper English use this sort of situation. In everyday English you would hear, "Who was at the door? Have they left yet?" or "I'm meeting my teacher tomorrow. Hopefully they are nice."

So how does this really work? It confuses me that colloquial English has taken the third person plural form of 'they' and formed into a substitute for an unknown gender of a pronoun.

So what's the background on this word and why is it used this way? Is it incorrect? How? What is correct?
English
  • kalagni

(no subject)

I'm looking to how to say Mind in Hebrew.

The trouble is I'm looking for it, with a few exceptions, that may not make the translation I want possible (or rather exist).

I'm looking for a word that means Mind, not Brain, but so far the words I've come across in Hebrew that mean Mind, have some connotation with Soul/Spirit, which I'm trying to avoid.

Is there even a word like that, or are the notions of Mind/Soul/Spirit too connected in the Hebrew language?

Thanks.