December 22nd, 2008

Cool

Rhyming in old poems/songs

This is something I've always wondered about. In old poems and songs, there are often lines that don't really seem to rhyme, even though all of the other couplets rhyme. I was singing "Oh Come, Oh Come, Emmanuel" in church today, which reminded me of this phenomenon:

Oh, come, our Wisdom from on high,
Who ordered all things mightily;
To us the path of knowledge show,
and teach us in her ways to go.


"Mightily" and "high" don't rhyme, obviously. So I guess my question is, why do are they paired together as a couplet? I guess I always assumed it's because they rhymed at one time during the history of the English language, and their pronunciations have just changed. But I never knew this for sure. I'd appreciate if someone could enlighten me.
Dick

Drinks and drinking culture in foreign tongues/cultures!

Hey linguaphiles. I'm working on an art piece as a gift for someone who loves both foreign culture and drinking culture, and I need as much linguistic help as you're willing to give. I'm looking for three things, *especially* in languages/cultures with non-roman alphabets. And, I just think this kind of stuff is fun and interesting to know about, so share what you know! Here's what I'm looking for:

1. Mixed drinks: what are traditional or popular mixed alcoholic drink recipes in your country or where you've been? Particularly drinks that might have originated there, that are easy to make and could be replicated in other countries with basic ingredients, or that young people like. Give the name and very basic recipe in the native language and in English. Collapse )

2. Popular and amusing drinking words, terms, phrases, jokes, sayings: things people might say when drinking or in reference to it. Collapse )

3. Colloquial versions of cheers/t'chin/skol, in as many languages as possible. Information about the meaning and use in culture would be great as well. Collapse )


I promise to mix and drink each of the recipes while working on it :P
Share and discuss! Xie xie.

...and here's some mostly French and electro music as encouragement. Collapse )
Curiosity

Rita Moreno on the Muppets. Translation, if anyone has the time and interest?

This is the YouTube clip of a classic, incredibly funny scene from the Muppet Show of Rita Moreno singing/attempting to sing, with Animal playing on the drums.

If anyone has the means, opportunity, and motive desire, would someone tell me what Moreno says to Animal in Spanish? I got "Tiende," when she grabbed him by his nose to make him look at her (which, now I think about it, might have been 'entiende') (or something else entirely, what do I know?) and nothing else, and I'd dearly love to know what she's saying.

Even if you're not interested in or capable of translating, you might enjoy the clip. Heaven knows, I did.
Sano - Wants To Talk

English grammar nit-pickiness

Grammar brain meltdown == Instant confusion!

Poll #1319264 Sample

Chose one

let me show it to you
153(89.0%)
let me show you it
19(11.0%)


I realize I should know this, but this is a case of a split infinitive, or is it transitivity, or something else? "to show someone something" or "to show something to someone"? They're both correct? That can't be...