November 28th, 2008

Joanna Newsom

multilanguage user interface

Hey everyone,

I finally decided that I'm going to take the plunge, and make my computer have a Japanese interface. I've been able to type in Japanese for a while, but my Start menu and little prompts come up in English.

My problem is that I can't quite figure out how to make this change.

I use Windows XP, sp2. I tried to download the mui pack, but it wouldn't finish. Is there anyone who knows how to make the switch over?

Thanks so much!!

french incomplete sentence?

At work we have a little sign that says (in English):

Gone for 10 min.
Please enter.

It's a very small sign and one we put on the door just when we're stepping out to check the mail or somesuch and will be back in a few minutes (we're rarely gone 10 whole minutes).

Is there a way to write this in French without making it a really long full sentence? I can do that, but I don't know how to make it an "abbreviated" sentence, if that makes sense.

Merci!
вверх
  • viata

Terms for virtual reality

A slightly weird question, probably.

On one hand, the English word "virtual" means hypothetical, computer simulated, like in virtual reality vs, so to say, real reality. While on the other hand, it means true, actual, real.
In Russian виртуальный (virtualny) means computer simulated; same for the Japanese バーチャル (baacharu).
In the Romance languages virtuel (French), virtuale (Italian) and virtual (Spanish) seem to have the same set of meanings: hidden, potential, simulated.

UPD: Okay, sorry, my English leaves much to be desired. But still, what are the terms for virtual reality in other languages? Do any of them have other connotations than computer simulated?
San Francisco

Linguistic survey about English :)

Edit: Any more guys want to take the survey...? The male to female ratio of participants is low at the moment... :P

Hi everyone! You may remember me posting a while back with a pilot survey for a bigger research project. Well, now I have the full survey up and running, so please feel free to participate; I can use all the responses I can get. I would love to have people of all ages, so e-mail it to parents and relatives if you want! Native English speakers are ideal, but you can still take it if English is your second langauge. Here is the link:

http://FreeOnlineSurveys.com/rendersurvey.asp?sid=olrkdoasjybhfjx515474

It will take probably 10-15 minutes to complete. You will be rating the acceptability of some sentences in English and also writing out a sentence from a Youtube video.

I will be screening the comments on this post just so that any info about the survey content will not be spoiled for later participants. :P But I definitely encourage feedback - either here or on the comments fields of the survey.

Thanks in advance! I got some great data for the pilot, and I'm looking forward to seeing the results of this one.

(no subject)

Would it possible for any Spanish speakers to check this speech out for me? I left my big old grammar book at school and I'm probably using words in ways they're not meant to be. Thanks if you can help!

Collapse )
Osaka, fgsfds

Learning Manx.

Is anybody in the community studying Manx? Maybe even speak it? I'm looking for some pointers on learning it - things I should pay extra attention to, word learning, etc.
So far it doesn't seem too difficult and learning materials were surprisingly easy to find (there's even a Swadesh list for Celtic languages on wiktionary), but I'm just starting, so my understanding of the grammar is very vague.
Thanks in advance!
  • reve119

Rosetta Stone

This has probably been asked before, but I couldn't find anything with ljseek.com or in the memories.

If you've used Rosetta Stone, how effective was it for you, especially with listening and speaking?
How much experience in the language did you have before using RS and which CD-ROM level did you start with? I already have some background in Spanish, so if I get it, I wonder if I should just start with level 2.
metroid

"I am sorry" in Deutsch

I'm in a bit of a pickle. Way back when, I knew a bit a German, but I've forgotten most of it. One of my co-workers knows a little. We briefly argued what "i'm sorry" was in German. He says it's "entschuldigung" while I say it's "es tut mir leid." I realise they are similar, but I remember "es tut mir leid" being the closest translation. I remember "entschuldigung" having a closer translation to "pardon me" or the nice way of saying "move." xD

So which would it be? Thanks in advance =]
Sleeping Rabbit-chocofeather

English in the Philippines.

I'm doing a project on English usage in the Philippines. Can anyone point me in the direction of some good journals or sources I should check out? I'm curious about the history of the English language there, the role in education, attitudes toward the language, etc.

Thanks alot for any help.