November 1st, 2008

(no subject)

What kind of vocalized pauses and interjections do your languages use?
Specifically, I'm looking to create a list of different words that are used for a presentation, words like "Um, Uh, Well," and ESPECIALLY words that resemeble the usage of "Like," in English.

If i'm correct, in Arabic, the word "Ya'anii" which means 'like', is used the same way. My Arabic teacher explained that during class, and when he was interviewed for Al-Jazeera and showed us his interview, he used it a lot and told us he felt sort of embarrassed. So to furthur my question, what kind of social opinions/expectations are there for different vocalized pauses? Are they looked down upon and considered obnoxious, like the use of "like" in English?


Any examples you can think of would be amazing, thank you

[And if this was already discussed before, a link to that post would be totally appreciated, thanks :) ]
chocolate

Lost in translation

This error on an English/Welsh road sign amused the hell out of me. According to the (very padded) article, other errors in Welsh signs include:

Cyclists between Cardiff and Penarth in 2006 were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an "inflamed bladder".

In the same year, a sign for pedestrians in Cardiff reading 'Look Right' in English read 'Look Left' in Welsh.

In 2006, a shared-faith school in Wrexham removed a sign which translated the Welsh for staff as "wooden stave".
I especially like the last one. Can anyone explain the first?
The Doctor (S&J)

Introduction

Hi everyone,

Just thought it nice to introduce myself since I have not just yet. You'll know me here as Gaillimh. I am a 23-year-old student in France. I am currently training for a Teachers degree, have a Bachelor's degree in English language and culture, a Master's Degree in English Linguistics and am going to write a PhD in English Linguistics too.

In short, French is my mother language. I am very fluent in English and know enough Italian and Spanish (learned them for 5 years) to get by.  I did one year of Scottish Gaelic, have some notions of German.

Yeah, and I'm quite good with Middle English and a bit of Old English too :d

Cheers anyway and congrats for setting this community!
  • Current Music
    Films mix

Just curious

Have any of you found anything "interesting" to do as a career relating to a specific foreign language, besides teaching it or translating [into] it? I can't think of any other possibilities that directly rather than secondarily have to do with a language but who knows, right?
domik

Lithuanian

 I recently saw a poster with the word "ištepk" on it, but I can't find it in the dictionary - I guess it is a declension of a word and not in the dictionary in that form. The poster has a bird on it is in a sea of gears/cogs and is apparently an example of Soviet propaganda...

Do any of you helpful people happen to know what it might mean? 
 EDIT - It is Latvian and means "besmear!" (imperative), perhaps someone might know if there is a colloquial usage of this that might make sense in the context of the poster I described.
 
Thanks!