Do you change your voice slightly on the phone? I notice some people do it moreso than others. I wonder if this has an "official" name and if it is common across languages?
For example, my aunt has a very thick Appalachian accent and when she speaks on the phone, she tries to sound more "neutral" like CNN reporters.
Real quick question... don't have time to grab a phrase book
French for "I am on vacation"...
J'ai des vacances
Je suis des vacances?
And "no autographs please"...
Pas d'autographes, s'il vous plait
Autographe ne satisfait pas?
Hey lusophones :D
I'm listening to this song by Cristiana Branco called "Canto Ainda por Alguém" and there's a line that I just canNOT seem to understand:
Mas em mim nada mudou
de quem parte nada vem . . .
But in me, nothing has changed
from whose part nothing comes
I feel I got the first sentence right, but for the life of me, I can't figure out what she means by "de quem parte nada vem."
Can anyone shed some light on this for me?
(I hope I can ask this here, if not I am sorry and mods please delete!)
I really didn't think this would be my first post to this community as I'm an avid linguaphile myself, but oh well. I'm working on a project to a band with some other girls, and for this we had fans sending in pictures with messages on in their own language. A Finnish girl that sent in her picture forgot to send the translation along with it, and I was hoping someone here would be able to help me out?
I think it means "Get well soon" or something along those lines, but I want to make sure. Here's what it said: "Ollaan ihan hiljaa."
Thanks in advance!
ETA: Is there someone out there who could please translate this Polish piece for me as well? Here it is: "Jeste śmy z tobą"