My fiancé and I, whose native languages are different (I'm bilingual), were playing chess, and I had to look up how to say the pieces. It got me wondering what the pieces (and the game) are called in other languages :)
To start us off:
el ajedrez/los escaques (= chess/ chess squares)
el peón (= peon, laborer)
el castillo/la torre (= castle/tower)
el caballo (= horse)
el alfil (doesn't mean anything but the chess piece)
el rey (= king)
la reina/la dama( = queen/lady)
So, last night I was having dinner at my friend's house when his father and sister got into a heated argument over Catalan. The sister was saying that Catalan is its own language, and the father was saying that it was basically the same language as Spanish but with different pronunciation (he said the best parallel he could think of was the difference between Ashkenazi and Sephardic Hebrew). Well, the argument kind of ended in a draw, with neither of them convincing the other, but as I know nothing about Catalan I was interested in what you all had to say about this argument.
Sorry if this question has been asked before! I checked the memories but didn't find anything.
Is this phrase, used when this a moment of awkward silence (especially unexpected), still current in English? My friend insist that I should remove it from a text I've written because she's never heard it. I meant to translate the still very current French "Un ange passe", which is translated so according to my French-English dictionary. In any case, if you have a better suggestion...
ETA: Well, thanks for the comments, all. I've reworked my stuff with those in mind.