December 19th, 2007

Identifying a proverb/saying

Hello everyone! My question might seem weird to you, but I do need your help.

English is not my native language, and therefore I'm having a difficulty in identifying the original proverb/saying behind the " the fire's lit but the cauldron is empty" which we find in JKR's HP&tDH.

alone in space - John (Farscape)

Chinese "Merry Christmas"

I've been given the last-minute task of designing and emailing a corporate Christmas card. It's supposed to be multilingual, and while I can manage four of the languages I need to use (German, French, Polish and English) I'm at a loss when it comes to (I assume it's supposed to be Mandarin) Chinese. I did use google and found several websites listing the equivalents of "Merry Christmas and a Happy New Year" in various languages; I just really, really need someone to confirm that the Chinese symbols I found really do mean that:

Is that it? I'd hate to send "Happy Easter and $9.99 Szechuan Chicken" to our Chinese business partners :)

  • ghede

(no subject)

Okay, somebody said something today that sounded weird to my ears and when I re-worded it in my head to make it sound (to me) better, I realised that the new sentence I had formed, while it sounded fine to me, doesn't seem syntactically different and I was wondering if people could shed some light on this.
What I heard was "A little bit too hard".
What I re-worded it as, to make it sound better to me, was "A little bit too difficult".
Do either of these sound alright to you (and where are you from, if that's not too much of an imposition), and if neither sound good, what would you say insted.
Also, for those of you that find one more palatable than the other, are you able to explain why? (if you can't, that's cool too).
let's share

Numbers & Recursion

So, in an effort to use my 'dicking-around-on-the-internet' time more productively, I decided I'd read about various different linguistics topics with which I don't feel familiar enough.  After jumping from one article to another and so on I ended up at the article on Pirahã.  The following sentence caught my eye:
"...since numerals and counting are based on recursion in the language according to some researchers, then the absence of recursion in their language predicts a lack of counting."
I'd never encountered the idea that numerals/counting are based on recursion, and unfortunately that statement wasn't referenced in the article.  I can kind of understand why that might be, but am kind of shaky and would like to read some more on the topic.  Would anyone either be able to point me in the right direction or explain the idea a little more here?

(no subject)

Dear all, can somebody help to read 14-th line in this document?
I can't recognize words in column "Whether going to join ..."

[two words I can't recognize] Klimkiewier
Lorain Ohio Broadway srt № 725