This is mostly for USians. Just the first reaction that pops into your mind.
1) What do you call the kind of sandwich that is served on a long, narrow bun, sold nationally by such chains as Quizno's?
2) What do you call a retail establishment that engages in the sale of liquor? (They may also sell beer and/or wine, but the place you go to specifically to buy liquor.)
3) What do you call the government agency that issues driver's licenses? If it is not the same, what do you call the agency that issues license plates?
4) What do you call the road that runs alongside an interstate or other limited-access highway?
5) What do you call carbonated soft drinks, when speaking generally?
If you could also include where you grew up and anywhere else that would exert a significant influence on your thought or speech patterns, that would be appreciated :).
(For the curious, I'll be posting my own answers in a comment.)
My dad just got really interested in the Latin Mass, and wants to learn Latin. He knows a few places where he can get books that teach Latin, but he wants one that will have a CD with it. He has problems with pronunciation; he was talking about double vowels, and when two vowels touch each other, and become a single letter. I said we could probably look up this sort of information somewhere, but he is intent on hearing it (and not from me, apparently =P).
So, if anyone knows a good program where he can get a good book and CD set for Latin, please let me know! Thanks =)
One of the first things you learn about Asian culture (that you consistently get reminded about if you happen to not accept it) is that if you're not born in X country you'll never be from there, no matter how much you may master its language, customs, etc. However, some people seem to work around this. I've seen Japanese be in utter shock that a someone they thought was Japanese turned out to be a Chinese or Korean person who'd near-mastered day to day Japanese.
Similarly, I tend to get people thinking I'm a native Spanish speaker when I stick to stock phrases, or sometimes I even get strangers who just start speaking to me in Spanish because they assume by the way I look that I know it.
Guess this question sort of has 2 parts.
1) How easy is it to develop enough of a linguistic façade to fool native speakers of a language you meet on a passing basis?
2) Do you employ any methods for telling people who are native speakers from those who just learned the language really well?
Any language is fair game, just curious is all.
And if so, could you give me the translation? I'm trying to have this phrase translated into as many languages as possible - at the moment, I only have English, Spanish ;) and Polish name for that natural phenomenon. I'm not sure every language has it since it may not occur in every country but if anyone reading this could be of any help, I'd really appreciate it.
Clearly as a cruel punishment for some past sin as yet undiscovered by yours truly, I'm reading Tom Jones for my summer reading assignment (the last in my life, it seems). For context, the text of this book comes from 1750. I noticed that the author has used "eat" in the context of a paragraph that was otherwise in the past tense, and was wondering if "eat" at one point acted like "read" in that the distinction between the present and the past was only obvious when spoken. I'm sorry if this is a stupid question, but does anyone have the answer?
as an expansion on the american english dialect questions from yesterday, i'm wondering if 'frontage' is a common word, in general, wherever people tend to say 'frontage road' for the road that runs parallel along a highway.
it seemed like people who didn't have a lot of these roads around their highways seemed more likely to call them 'frontage roads' (if anything) and that seems strange to me since frontage isn't a word i have ever used, and if something was uncommon, i would think the term would have a more common phrasing, like 'side road' or something, if not one of the other terms like access and service.
so yeah, i'm wondering a- if you have a word for this but the roads themselves are uncommon, do you say frontage road or something else? and i'm wondering if that is the case, do you say 'frontage' in other contexts?
My husband and his friend...debate a lot about how they say things all the time. My husband is from CA, and his friend from GA.
One of the things they've been discussing lately is how to say the word "warm."
My husband and I (I'm from UT) both pronounce it with the warm rhyming with harm or arm, with more of a short o sound.
Our friend from GA and his wife (who is from ID)both pronounce it with the o part sound more like the o in storm, more of a long o sound.
I'm not sure how to type it with linguistic terms or the IPA to make easier, so my apologies there.
My question is, where are you from and how do you pronounce it? I had never heard warm with a long o sound before, and thus it sounded odd to me. So it got me curious to see if one pronunciation is more dominant than the other in different parts of the world.
Ever since senior year, I regretted not paying enough attention in English classes. So I bought A Grammar Book for You and I (..Oops, me) to make up for all the slacking in the previous years. In this book, it says that pronouns in the subjective case are: (First person) I, we; (Second person) you, you; (Third person) he, she, it, they. It also says that in the pronouns replace nouns in the subject complement, which follows the verb to be.. I don't see how this works.
Do these sentences make sense? I feel like the pronouns should be in the objective case.
1. The monster is I. (me?)
2. The monsters are we. (us?)
3. The monster is you. [singular, 2nd person]
4. The monster is he. (him?)
5. The monster is she. (her?)
6. The monster is it.
7. The monsters are they. (them?)
8. The monsters are you. [plural, 2nd person]
Are there other Jewish dialects/languages than Yiddish, Ladino and Judeo-Arabic?