April 30th, 2007

g-nome

A few questions about IPA

I have a few questions. First of all, I downloaded this font called Doulos SIL (I don't know if anyone is familiar with it) that says it should allow me to type IPA. When I first downloaded it, it worked, a few months ago it worked. It's still on my computer, but it's not doing the same shortcuts. My first question is: how can I fix this? And if I can't, what other fonts or programs or whatever should I use to be able to use the IPA?

Secondly, I'm curious about the IPA value for the word "after." Would it be something like: [ash-t-e-syllabic r? ] where "ash" is that weird looking a/e thing. (or http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%86 if you didn't understand my description).


Thanks ya'll.

To: All Spanish Employees

Hi everyone.. this is a good test to learn SLANGS...enjoy..

Several visitors to our office have brought to our attention that our
Spanish-speaking employees commonly use offensive language. Such
behavior,in addition to violating firm practices, is highly
unprofessional,offensive both to visitors and employees, and will not
be tolerated. Therefore, we have decided to implement a series of
rules in our office and would expect them to be applied. It is
expected that All employees immediately adhere to these rules:

1- Words like coño, carajo and other such expressions will not be used
for emphasis, no matter how heated the discussion may get.

2- Non important matters should not be addressed to as pendejadas.

3- You will not say la cagó when someone makes a mistake, or se cagó
en su madre if you see someone being reprimended. All forms and
derivatives of the word cagar are inappropriate in our environment.

4- Lack of determination will not be referred to as falta de cojones
or mariconerias, nor will a person with lack of initiative be
referred to as pendejo, mamao or comemierda.

5- No Manager or Supervisor, under any circumstances, will be
referred to as hijo de puta, cabrón, or maricón.

6- When
a good proposal is presented, the term esta de pinga must not be used.

7- Unusual or creative brainstorming meetings will not be referred to
as pajas mentales.

8- Do not say como jode if a person is persistent, or se jodio if
somebody is going through a difficult situation. Furthermore, you must
not say que jodienda, or esto esta del coño when matters become
complicated in your line of work.

9- When asking someone to leave you alone, you should not say vete
pa'l carajo, nor will you substitute: ¿què carajo quieres? for "may I
help you?"

10- When leaving the office, using the term me voy pa'l carajo is
not proper.

11- When any office equipment fails, it must be reported as "it broke
down", not se descojono, or se jodio la mierda está.

Last but not least, after reading this memomorandum, please refrain
from saying : "Me voy a limpiar el culo con este memo".
Just keep it clean and file properly.
Thank you for your cooperation.
  • Current Music
    Juan Luis Guerra y 440
Obama in blue

Language and Gender

I'm about to write a paper about language and gender. Pretty much anything goes, so I thought I would conduct a little survey to see if my hypothesis is right, that being raised mostly by women can affect how men will behave later on in life or how they will respect women and whatnot. (Also, do you know of any sources, sites, and books I should look at? Or recommendations, rather. I know I can Google this, but it's easier to ask. :P)

If you are male and were raised by mostly women, do you think you behave differently from men who were raised equally by both parents when it comes to the stereotypical gender roles (e.g., boys don't cry. Boys play rough and play sports. Girls are supposed to be quiet and courteous, polite. Girls play with dolls. Girls tell each other secrets and try to be the same while boys play in groups, are rough and try to one up each other in status/position)? Do you feel like you don't fit in with other guys? Tend to have more friends who are female than male? Are you quiet or outgoing? Do you think the way you were raised has some influence on your sexual orientation? (nurture vs. nature)

Hopefully that makes sense and you know what I'm trying to get at?

As for me, I was raised by mostly women. My mom was the one who did everything while my dad just took the backseat and watched and just gave me money or whatever and said, "Here, go have fun" instead of playing with me and teaching me how to play sports. I have one older sibling who's female. I don't have any brothers. In school, most of my friends were girls because I related to them better and didn't know how to interact with other boys. My best friend was a girl and I hung out at her house almost every day of my childhood. She has two older sisters. I'm very quiet and to myself a lot. I never played sports and don't like sports. I never learned how to fight or anything like that, etc. etc. I'm also gay.

EDIT: I guess it would help to have the language part as well. I didn't think much about it, but:
I guess I should add stuff about what kind of words do you use around women? How you talk to women? Do you talk like women? Do you use a lot of tag words? etc.

Perhaps I should also look at stuff like hedging, overt prestige vs covert prestige, hypercorrection, use of profanity, being direct and indirect, arguing, apologizing, pronunciation, and slang? Or pick a few?
  • Current Mood
    curious curious

From the heart

I have been told that I have a natural knack for languages.

I don't know how to explain this, but when I learn a language, I feel like I learn it from the heart rather than the intellect. I actually fall in love with the language and the culture. It sounds lame, I know.

Do you fall in love with the languages you learn and know?
tired, bored
  • azazel

Dictionaries...

Does anybody know where there are online (or real) dictionaries for looking up Sicilian dialect words? Could use that, since I just picked up La Vampa d'Agosto.
  • Current Mood
    amused amused
athens subway

French question

I was looking at the M&M's website in French when I came upon a phrase of whose meaning I was unsure. Here is the phrase:

Attention, le trivia game est pour l'instant en anglais, histoire de corser les choses !

"The trivia game is in English for now, story of to intensify things?"

Does that last part mean something like "just to make things more difficult/challenging"? Or...?

Thanks in advance!
  • keigan

Translation help

How am I supposed to translated this:

SMR coordinated event in partnership with the Ausable –Bayfield Conservation Authority Re: Freshwater mussels survey results – Ausable River watershed.

SMR a coordonné l’événement en partenariat avec l’Office de protection de la nature d’Ausable –Bayfield (...) -- Bassin hydrographique de la rivière Ausable.

What's with the 'Re:' thingy stuck in the middle? Is this making any sense? Any idea?

Thanks in advance.

Edit: Ok, I think it will be something like
"SMR a coordonné l’événement en partenariat avec l’Office de protection de la nature d’Ausable–Bayfield en ce qui a trait aux résultats d’une enquête sur la moule d’eau douce dans le bassin hydrographique de la rivière Ausable."
  • Current Mood
    busy
X said

Becoming

I was discussing with a friend this afternoon what I can only surmise to be a mistake in my Chinese-English dictionary: become is listed as an intransitive verb. A professor overheard the conversation and argued that become could be used as an intransitive verb. His example sentence was "I am becoming."

"Becoming what?" my friend and I both answered. Though his sentence could stand on its own in certain contexts, I argued, it begs for an object. You may not know what you are becoming, but you are becoming something.

So, linguaphiles, what say you?
fle

"abroad"

What does "abroad" mean?

The reason I ask is this--I'm American; a friend of mine asked if I was going to study abroad. I cannot afford Europe like so many of my peers are doing. Ergo, I replied, "I might try to go to Quebec in a couple years."

This was her response: "That's not abroad. To go abroad you have to cross an ocean."

I said, "Isn't studying in Mexico considered studying abroad?"

She basically said yes, because Mexico is farther away from us than is Canada, both geographically and culturally.

I don't know if I agree with that. I looked up "abroad," and one of the definitions does require that you cross an ocean.

http://www.google.com/search?hl=en&q=define%3Aabroad

What say you?

Thought you guys might get a kick out of this.

.
THE FÚFUMAL
by Kate Gladstone

Fúfu, small rabbit, fastest of hoppers,
Works in woodland his ways of evil:
Field-mice he finds, then hammers with head-blows,
Vexing the queen of the Vanir folk.

Down came good Freya, frowning at Fúfu.
Said she to the warren-born: "No worth I find
In your smiting of cheese-thieves. Smirk not, but obey me.
To change from your ways, three chances you'll have.
And if you change not, then a nithing you'll be."

http://kip-w.livejournal.com/215011.html
  • Current Music
    London After Midnight - Let Me Break You
requiem
  • joho07

(no subject)

I find it incredibly hard to get online and post my own questions, so I write them all down, and end up posting them in one post. Sorry for the inconvenience, here they are:

1. I got in a really heated debate with a couple of my friends about sing language. I don't speak it (hah), and neither do any of them, so we didn't really have a credible source, other than the dictionary (which mentioned using your vocal chords). The debate was over whether or not you speak sign language. I opted for the position that you can speak it, because it is a method of communication and expression. They all think sign language is not spoken but signed. Any opinions or minds that can enlighten me?

2. I was watching Blackboard Jungle the other day, and a phrase caught my attention. A kid in the movie said "2+2 are 4", instead of is. If you add items to it, are makes more sense than is in my mind (2 apples + 2 apples are 4 apples). Is are grammatically more correct or just old fashioned? Or is is slang, or perhaps American?

3. This question kind of piggy backs off the previous one. "None of us is immune...", not are immune? I feel like are is more commonly used than is. Or is this also grammatically correct and are is maybe slang?

Feel free to answer just one or all questions. Thanks for your answers!
vm

(no subject)

Okay, so today I had the, eh, pleasure of receiving a comment from an anon person. In this comment there was a link (to a porn site, I think). All the text in the comment was in russia (I think), and I'm kind of "eh" about that as I don't understand russia (or whatever language it was).

If there's anything indecent or something in those lines, please tell me if any of you guys want me to lj-cut it, but...

the title of the comment was: Порнуха нахаляву
the title of the link was: Халявная порнуха

Anybody got any idea about what the stuff means?
Radha-Krishna

Usefulness

Is it worth to learn Spanish and French anymore? So many people seem to learn it and I wonder if there's any value to picking either up. I'm sure there are other reasons like travel, literature, food to learn them but from a utilitarian perspective, how useful are they? Is the 'market' saturated for these languages? I'm in Malaysia and many people just jump for French/Japanese/German/Spanish and some others. I'm sort of motivated to learn a minority language at times. At least few people learn it, heh. What are your takes on this?
я_с_флагом

Tango niemoralne

This question is addressed to Polish speakers. Some days ago I heard this song. I understood that this song is about Bill-Monika story. I didn't find its text and I can't hear all the words in this song. What I heard is as follows:

To jest tango tango niemoralne (This is an amoral tango)
O milosci co echa ma fatalne (About a love which has very bad echos)
On jest pierwszym czlowiekiem w Ameryce (He is the first man in Ameryca)
Ona byla u niego na praktyce (And she was at her practice)

Mieli miastko(?) zacisne w bialym domie (They had quiet place in White House)
Tam palili cygara po ... (There they smoke cigar ...)
I byc moze przetrwaly by to ... (And maybe it would last ...)
Gdy by ona sie ugryzla ... (If she ...)

Billu Clintonie
Mogl bys grac na saksofonie (Could play saxofone)
Mogl bys ... swa Hillary (Could ... his Hillary)
Zamiast mlodej ... (Instead of young ...)

Billu Clintonie
Znow ci posiwialy skronie (Your temples turned grey again)
Mogl by wsta... na ...ach
Zala... cie Monika

...

Uslyszaly o tym swiata ludy (People of the world heard about this)
Prokurator zlapal sie za brudy (The attorney caught this dirty story)
I nie ws... go za kr...
Gdy on jeszcze nosil jej kr... (When he brought her ...)

To jest tango tango niemoralne (This is amoral tango)
Co nie konczy wcale sie fatalne (Which didn't have bad end)
Jej wspomnienia sprzedane za milliony (Her memories were sold for millions)
A on wrocil do swej biendej zony (And he returned to his poor wife)

To jest tango tango z ... w ...
Caly swiat obnosil go na ...
Lecz historja romancu pokazala (But the end of the story showed)
Ze Bill syty i Monika cala (That Bill is full and Monica is intact)

Can anybody help me to write the full text of the song?

  • Current Music
    Stan Tutaj - Tango Niemoralne