April 17th, 2007


Practicing German reading

I'm studying German on my own with the help of my bonus sister. I borrowed a children's book at library called "Die Ente und die Eule" it's a cute book but we are stuck on two sentences "Es war einmal eine Birke, die stand auf einer Wiese." we understand the first part that it's about a birch (once upon a time there where a birch?) but the second part leaves us stumped we have tried to look it up but only gotten more confused. Then there is "Bei dir piept's wohl" other than than that things are going well even if I won't get any prizes for my German pronunciation any time soon.
  • Current Mood
    confused confused
Åpen bok

I just have to ask...

I've just had a rather long discussion about the meaning of some lines in the play we're doing at the moment. We've translated it from English ourselves, and now one of the actors has the original manuscript and wants to change the translation of one of his lines.

The original English is:
"The only lodgings of that nature belongs to Mr. John Jasper. He's a great admirer of my own -"

(the " - " symbolizes that another character interrupts the speaker).

The actor argued that "He's a great admirer of my own" should be translated as meaning "I like him" rather than "He likes me (or, since he's interrupted; "he likes something or other belonging to me")
I argued that "He" is the subject. The actor basically said that this was an idiom that I'd never come across before.

So, all you native speakers of English out there; have you ever come across this phrase in the sense of "I admire him"?
I've Googled it, and so far the results are on my side, but I'd like to check with some native speakers too :)

"ismail ax"

the chicago tribune has now reported that the suspected shooter in the Virginia Tech massacre had the phrase "ismail ax" written on his arm. no one seems to know what it means, but i think it's a perfect question for a group of linguaphiles. any thoughts?
Ray and Lazarus

"we" means...

English is my mother tongue, and although I love it dearly, sometimes there are just some tiny problems that come up. I find that they can always be solved, but still...

The example that popped up today was the word "we". Sometimes I want to use it twice in a sentence, once meaning "you and I" and another time meaning "someone else and I". Obviously I can avoid confusion by saying who I'm referring to, but there has to be an easier way! =P

Are there languages that make this distinction? Or other different pronoun distinctions? Which are they?
lang lang reading

Speaking on the books by Sergei Lukyanenko..

The guy who wrote Night watch and Day watch respectively.

In the latter book he mentions a creature called a "Beskud" He only gives a very fleeting description of the creature, mentioning thin lips, slit eyes and small sharp even pointed teeth.

All I can find in reference to the term is it means an unclean countrymen. Sort of like a cannibal I suppose. They debate whether it actually exists or if the author merely made it up however. Anyone else got an idea about it?

Many thanks to all.
  • Current Mood
    curious curious

i've never been out of North America before...

This coming fall i'm going to be participating in a study abroad program for comparative women's studies in Europe, visiting the following countries:
-The Czech Republic
-the Netherlands

I want to study up on useful phrases (greetings, pleasantries, common questions) for when I'm traveling. Any website or books anyone would like to recommend, or wisdom to share about traveling in these countries?

Thanks in advance!
  • wosny

french expression

Today at work, after a rather difficult interview with a new patient, my colleague said;
"Ah, celui-la, il a fallut vraiment lui tirer les vers du nez!"
Or at least that is what it sounded like, and we were far too busy for me to question her....so, can anyone tell me what she actually said, because I am left with an image of a nose full of earthworms, which is not a pretty sight! And maybe where the phrase comes from?

Grand merci!