Poor English, none of the other Germanic languages came to its defense. Frisian is laughing.
I'm wondering if anyone here is knowledgeable enough to provide an example or two of how this might work: what's the original form and what does it turn into? Help would be much appreciated!
This was from 2020 at the start of the COVID-19 pandemic. Did any of these predictions come true? I have heard 'rona occasionally. Iso has always been short hand for isolation but I guess in iso is new.
When bilingual friends have kids, I wonder if they are going to teach the kid their native language.
Random language facts interest me even if I have never studied those languages.
I know what agglutinative and ergative mean.
I know diphthongs are not underwear.
I enjoy translation
My mom calls me a linguist
Don't say I don't understand when you speak a foreign language. A concrete thinker like me may find it too vague. Instead, be specific or try to get clarification from the other person. Learn phrases in the target language to solicit clarification. In case you are uncertain of the meaning, explain what you think it means and get it confirmed This is helpful with context-dependent language like slang that you may be able to find in a dictionary. It sounds natural and will keep the conversation going
Do not let the varying perceptions of native speakers get you down. They are not professional teachers. Therefore, they will be unable to evaluate your abilities fully. Their reaction to foreigners is relative to their experience with them. It has been my experience that people perceive my Spanish abilities and accent differently. Th
Don't fear "for a foreigner" comparison either. I know this might be frustrating when you try hard to fit in. The statement is not insulting unless someone says it mockingly. To me, it acknowledges the effort I invested in learning the language that a native speaker would have acquired naturally. I know I will not sound the same as them, but I can try to improve. Their confidence in my abilities and patience matter more to me. This also why I tell people that I am not a native speaker, so if I make an unusual mistake, the native speaker will know why. Don't be afraid to mention it when it feels appropriate.
If I genuinely don't understand I will say it gently I also tend to use more specific language what do you mean? This makes it clear to the listeners why I don't understand. It is not always about bad grammar or misusing a word
I won't correct every little thing to keep the flow of the conversation going and not overload you with information only if I feel it will impede understanding unless it is practice situation and you want me to. I learned that the hard way in a college class. The person felt like I was distracting her. Accuracy comes with time. The courage to express yourself is priceless.
Yes I realize that communicating with second language speakers is an art that few natives possess unless they have studied a foreign language themselves. Simplification is hard because it hard to assess the learner's level unless they are obviously bad. I have a Peruvian friend who speaks really well but occasionally I will confuse him with what I say That's why many learners feel imitated by trying to speak to a group of natives who are not used to second language speakers. There the pressure to express yourself just right and they will throw around colloquialism and other informal language that you don't understand. This also why it hard for me to admit I don't understand and is why when I am speaking with a group of Spanish natives I freely admit that I speak it only as second language.( Collapse )
I know I may be a little late with this post by maybe you just starting learning Spanish now, or have not learned vocabulary related to COVID-19 before. So I will sharing a little basic voculbary which some pronunciation and grammatical tips for the English acronyms for the diease in Spanish
One of the most varied words in this category is the one for face mask. La mascarilla, a diminutive of mascara and the only that really applies to a mask (whether for the face or skin). The definition is a mask the covers mouth and nose to protect from pathogens Tapabocas is also used but that can also refer to somethings that covers an opening on a machine or even device. Cubrebocas is new that is doesn't even appear in the official Royal Academy dictionary as I write this. In Argentina Uruguay Bolivia and Paraguay the term barbijo is used but this word also refers to a chin strap (barbaquejo in other reigions and will translated as such by machine translators . La mascarilla is the one I use most and recommend if you have to be neutral. However, you should be aware of these alternate terms if you go where they are used speak to those who use them.
Hand santizer- alcohol en gel literally gel alcohol. You may also see desinfectante de manos. However with the pouplarity of the non-standard verb santizar for sanitize I wouldn't be surprised if a noun form appears despite the academy's objections
( Collapse )
Can you tell me why the name of mythical bird is translated as Fenix in Spanish but not the city with same name. I thought Fenix would be easier for Spanish speakers to pronounce anyway? I know there are specific rules but which applies here?