Barszczow A. N. (orpheus_samhain) wrote in linguaphiles,

quodlibetation

I cannot find the meaning of this word. The online search tells me that the only source of this word is the preface to the Heptameron. Maybe it's misspelled?

The short stories which Master Francis scatters about his longer work are, indeed, models of narration, but his whole tone of thought and manner of treatment are altogether alien from those of the "ravished spirit" whom he praises. His deliberate coarseness is not more different from her deliberate delicacy than his intensely practical spirit from her high-flown romanticism (which makes one think of, and may have suggested, the Court of La Quinte), and her mixture of devout and amatory quodlibetation from his cynical criticism and all-dissolving irony.
Tags: english
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments

oryx_and_crake

May 22 2014, 03:16:52 UTC 6 months ago

could it be something related to quodlibet? http://en.wikipedia.org/wiki/Quodlibet

oryx_and_crake

May 22 2014, 03:17:41 UTC 6 months ago

could be also related to the meaning of the Latin word

orpheus_samhain

May 22 2014, 08:27:42 UTC 6 months ago

Something like a medley? Maybe. I think it fits in the context.

Thank you!

tristissima

May 22 2014, 16:25:53 UTC 6 months ago

Based purely on the Latin (and type it into Whitaker's Words for a more nuanced understanding of the meaning), I would venture to say that it is almost a deliberate pun. Libeo can mean "pleases" yes, but it can also mean "pour out in offering, nibble, touch". I would guess that it has to do with what all my woo-y, newagey friends might call her "energy", the way she interacts with the world and the subtle aspects that form someone's behaviour. I say this cause I'm guessing that it is meant to be both a constant prayer of awe to whatever ("devout") and one concerned, ultimately, with pleasure ("amatory").

*shrugs*

But I'm just guessing and poesilinguistically rambling.

resident_pink

May 22 2014, 21:25:16 UTC 6 months ago

Without thinking too much about it, my spinal response just reading your question was to translate it with "eagerness to please". But now that I've read other people's responses I am not so sure. My own reaction based solely on the Latin school translation "as you please".

ioanna_ioannina

May 23 2014, 04:03:36 UTC 6 months ago

Quodlibet was a type of discussion in mediaeval universities when the Master (or the person having the discussion) could be asked any question (quod libet quaerere) wrt their art.
Quodlibetation could be an anglicized name for this discussion.
(Not a native English speaker, but a classical philologist here.)

resident_pink

May 23 2014, 08:39:55 UTC 6 months ago Edited:  May 23 2014, 08:40:12 UTC

I did not know that, thanks for this piece of information. :D Almost like the Medieval version of the Reddit AMAs ("Ask Me Anything"), I love it!