miss chanandler bong (reisezeit) wrote in linguaphiles,

"огурчик" and expressing agreement

Hi everyone,
I am currently preparing for the TRKI-3 test and have been going through a couple of mock exams recently. One of the tasks in the oral exam is to participate in a conversation with "friends" and to express the same opinion as them, only in different words. This is one of the cues:

- А вот прадедушка мне понравился! Такой здоровяк в свои 88!
- Точно! Как огурчик.
- ...

Three questions:
1) What exactly is the meaning of 'огурчик' here?
2) What other words are there to describe an old person that bears his/her age well?
3) What other ways of agreeing (in a very colloquial context) are there except for точно/совершенно верно? There are four of these cues altogether and I feel like an idiot repeating the same phrases over and over.

Спасибо заранее for your help!
Tags: russian
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

orie

May 5 2014, 11:21:07 UTC 5 months ago

1. It's literal meaning is "small cucumber", but this is a set expression which means "very cheerful, active and physically fit, though it's unexpected".

reisezeit

May 5 2014, 11:24:53 UTC 5 months ago

Thanks a lot, I was guessing something along those lines - although it still sounds really weird to me. :D

stanislavsem

May 17 2014, 11:13:17 UTC 5 months ago Edited:  May 17 2014, 11:13:45 UTC

Cucumber is Fresh
Grandfather is looking Fresh (Health)
Grandfather as Cucumber (means fresh, health)
and nothing more

dmytrish

May 5 2014, 11:31:08 UTC 5 months ago

1) "[свеженький] как огурчик" is a stable expression for being fresh, healthy, in a good state.
2) моложавый is literally "an old person looking rather young".
3) «конечно», «точно», «это так», «ещё бы»; somewhat vulgar «точняк»; comically archaic/clerical «воистину».

reisezeit

May 5 2014, 11:34:36 UTC 5 months ago

Fantastic, thanks a million!

dmytrish

May 5 2014, 11:36:43 UTC 5 months ago

3a) + "именно" ("indeed").

I'd recommend googling "синонимы «точно/именно»", it shows some good results like this one.

natasha_tuk

May 5 2014, 11:38:05 UTC 5 months ago

1) There is an expression "be as fit as a fiddle" in English. It means 'быть как огурчик' in Russian.
2) Instead of "Такой здоровяк..." you can say "Так и пышет здоровьем...", "Здоров как бык...", "(У него) железное здоровье..."
3) "Именно так", "Верно", "Правда".

snezhkin

May 5 2014, 15:05:59 UTC 5 months ago

1. an old well-pickled cucumber is as crispy as when it was fresh :)

freakyzoid

May 5 2014, 18:00:40 UTC 5 months ago

Some more phrases to show that you agree:
согласен / согласна
разумеется (somewhat forced for spoken language but still good)
несомненно (old-fashioned, may be used ironically)
естественно
еще как
и правда
что правда, то правда
ясное дело
и не говори
нечего и говорить
не то слово
да уж
так и есть

oryx_and_crake

May 6 2014, 07:45:31 UTC 5 months ago

I would like to recommend learn_russian