| | Rufio ( |
"Kidnaped" and "worshiped" are American English???
I recently bought the first five Harry Potter books in Spanish in order to practice reading it, and got down my big hulking Spanish/English dictionary in case it was necessary. At some point, I noticed that towards the front there was a short section in English about spelling idiosyncrasies in Spanish, and a significantly longer section in Spanish about spelling idiosyncrasies in English, about a third of which was dedicated to the differences between American and British English. I read through it, just to see how it was explained to potential learners of English, and bumped into a paragraph which stated that when adding affixes to verbs ending in a single consonant, the consonant was doubled in British English and not in American English. As British/American examples, it gave kidnapped/kidnaped and worshipped/worshiped. The latter are supposed to be American - but they look totally wrong to me. The dictionary was published in 2002. Where on earth did they get that these were correct spellings? Does anyone actually spell them this way?
December 4 2005, 19:37:15 UTC 6 years ago
December 5 2005, 00:58:58 UTC 6 years ago
In British English it's "travelled" and in American English it's "traveled".
Both Amereican English and British English (according to Bill) accepted Worshiped and Worshipped.
However both British and American English would only accept kidnapped, with 2 p's, and both said kidnaped was wrong.
6 years ago
December 4 2005, 19:39:21 UTC 6 years ago
December 4 2005, 19:39:58 UTC 6 years ago
December 4 2005, 19:51:27 UTC 6 years ago
6 years ago
6 years ago
December 4 2005, 19:49:26 UTC 6 years ago
December 4 2005, 19:53:19 UTC 6 years ago
6 years ago
December 4 2005, 20:23:23 UTC 6 years ago
December 5 2005, 01:18:04 UTC 6 years ago
December 4 2005, 20:48:51 UTC 6 years ago
December 4 2005, 20:56:41 UTC 6 years ago
December 4 2005, 21:29:38 UTC 6 years ago
Deleted comment
December 4 2005, 21:57:58 UTC 6 years ago
6 years ago
6 years ago
December 4 2005, 23:13:11 UTC 6 years ago
December 4 2005, 23:15:20 UTC 6 years ago
In fact, I've been wondering around "kidnaped" in particular for a few years. I could swear it's been "kidnapped" in the US for a while and only changed in the past few years. Does anyone know?
In a related vein, reading my town's papers from the 70's and looking at old pictures, the word "employe" was spelled like that, rather than "employee," then. "Employes Only" was okay - or, "okeh," when it comes to the 50's papers. I dug up a paper from July 1953 under the floorboards in a friend's kitchen, and the headline was "Congress Okehs Defense Spending." The paper in question was the Urbana Courier (Urbana, IL).
Anyone know of other changes like this?
I'm one of those people who holds that "correct English" (or "correct Japanese" for that matter) is something decided by consensus over time, with 90% overlap but really only "correct" according to the style guides for the major newspapers and/or academic conferences. As such, there are always bound to be gray areas. As long as some well-respected style guide has the usage, I'll use it.
As for "kidnapped," I still spell it with "pp."
December 4 2005, 23:48:12 UTC 6 years ago
I've grown out of the habit of using "kidnaped" in the last few years, but "travelled" strikes me as peculiarly British.
(St. Louis, Missouri, USA here)
December 4 2005, 23:49:12 UTC 6 years ago
December 5 2005, 00:10:46 UTC 6 years ago
However, i would say that i do use travelled/ traveled interchangibly. Neither one looks wrong, nor do either seem to be more British or American than the other.
December 5 2005, 01:35:10 UTC 6 years ago
Anonymous
February 11 2006, 05:42:59 UTC 6 years ago
Kidnapped, worshipped...but traveled...hmm...
Me, too. Wonder why? I was willing to buy the idea of "traveled" (maybe because I'm not inclined to pronounce it differently?) but "kidnaped"? As someone else pointed out, I'd pronounce the last syllable like "nape" of the neck, rhyming with "raped" - no, that just looks wrong. I think I'll go back to "travelled."December 5 2005, 02:00:04 UTC 6 years ago
Either way seems okay to me.
"Kidnaped" looks just plain wrong, though.
(I'm American.)
December 5 2005, 04:16:56 UTC 6 years ago
another American here
I've never seen "kidnaped" or "worshiped" spelled like that before now. I've always spelled them "kidnapped" and "worshipped," but I have seen both the double consonant and single consonant spellings for words ending in in the letter "l" .. traveled/travelled, canceled/cancelled, etc. *shrugs*Online, I found an article on the doubling of consonants: Kenneth G. Wilson (1923–). The Columbia Guide to Standard American English. 1993.
http://www.bartleby.com/68/69/1469.h
Although the first point mentioned in the article supports doubling the "p" at the end of kidnap or worship, there is a listing of American English vs. British English examples of words, and both the single & the double consonant spellings are listed under the American English column.
This spelling difference might be similar to the pronounciation of "aunt" which varies in the U.S. For example, my area (south of Boston, in Mass./New England), I've always heard the word "aunt" pronounced similar to "taunt" or "want" whereas in other areas of the country, I've heard it pronounced "ant." Both are correct pronounciations in the dictionary (most American dictionaries anyway; see http://dictionary.reference.com/sea
December 5 2005, 11:01:36 UTC 6 years ago
Re: another American here
Is it weird I found that example kinda funny? xD In NZ English (at least) all those three words would be pronounced differently, like:Taunt = Torn't (long o sound)
Want = Font with a W (short o sound)
Aunt = Aren't (..no o sound xD)
6 years ago
December 5 2005, 10:02:54 UTC 6 years ago
Of course, now that I know a bit about Dutch spelling rules, these examples have a whole new meaning for me. And power of inducing nightmares.
December 5 2005, 15:43:46 UTC 6 years ago
dutch spelling rules are fun!